June 10th, 2010

Я

Викины словеса


Когда Вика в разговоре с друзьями или знакомыми употребляет какое-то слово, мне приходится встревать  и на вытаращенные глаза собеседника успокаивать: это не то, о чем вы подумали!
Потом долго ржем, что ребенок ни при чем - это мы поняли в меру своей испорченности.
Особенно это касается слов "мышка" и "мишка". У Вики они звучат одинаково, но на зверей подумать никому в голову не приходит
Сегодня перед садом дала детворе по пиржку "Барни". У меня с ночевкой гостила подруга - я ее сразу предупредила, чтоб не пугалась и не подумала плохого, потому что "ибАня" на Викином языке - это "Барни" и есть.
Про мишку предупредить забыла, и ушла в кухню. Через минуту приползает подруга: 
- Не, ну, Барни на Викином языке - это конечно круто, но с "Мишкой барни" даже рядом не стоит!
Collapse )
Я

В продолжение темы мишек

Когда Вика мне первый раз похвасталась: "а у меня "писька есть" - я тоже поняла в меру своей испорченности. подумала: ну вот, ребенок начал в саду новые слова изучать и проверять взрослых на прочность. А она еще как нарочно, повторяет, и хитро улыбается, видя мою растерянность.
Ну я ей и выдала...
"Викуль, нашла чем хвастаться - она у всех есть"
Тут настал черед растеряться ребенку - глазенки вытаращила, хвастаться перестала.
Я так собой гордилась!
А на следующий день увидела, как она затащила в кровать крохотного плюшевого медвежонка, наглаживает его и приговаривает: "пиииииииська! Пиииииииська!"
Блин, как же мне было стыдно перед ребенком!!!
"Мариванна, я имел в виду душ. А вы о чем подумали?" (с) Вовочка)